Audio, Musique de chambre et récital, Parutions

C’est la fête de l’orgue au Pérou

Plus de détails

Instagram

Fiesta Andina. Villancico traditionnel, prière et danse rituelle de Qollas, Improvisation sur l’orgue de l’épître, et sur l’orgue de l’évangile. Francisco Correa de Arauxo (1583-1654) : Tiento de medio registre de quarto tono ; Tiento lleno de sexto tono. Pietro Philippi (1580-1621) : Fantasia. Domenico Zipoli (1688-1726) : Toccata. Jan Pieterzoon Sweelinck (1562-1621) : Variations sur « Von der fortuna », variations sur « Ach Gott, von Himmel », Ruggiero Trofeo (1550-1614) Canzon XIX à 8. Juan Perez Bocanegra (Cuzco 1637) : Hanacpachap cussicuinin. « Témoignages » : reportage réalisé par Eric Samson pour RFI. Juan Capistrano Percca, Francis Chapelet et Uriel Valadeau aux deux orgues historiques anonymes (première moitié du XVII° siècle) de l’église San Pedro d’Andahuaylillas (Pérou), El coro de niños y la Danza Càpac Qollas de Andahuaylillas, les jeunes musiciens baroques du « Conservatoire itinérant », préparation et direction : Judith Pacquier, Jennifer Vera et Fabio Pérez. 1 CD K617 214. Code barre 3383510002144. Enregistré en octobre 2008. Livret trilingue (français, espagnol, anglais). Durée totale : 78’37’’

 
Instagram

Ce disque rassemble les échos de ce qu'a été la fête d'une belle aventure en matière de rapprochement des peuples et des artistes, grâce à de vieux orgues perdus au fin fond du Pérou, dans le village d'Andahuaylillas. Le label K617, qui œuvre depuis tant d'années pour ces «chemins du baroque» tracés en Amérique du Sud, nous propose ce nouveau volume qui excite grandement notre curiosité. Construits dans la première moitié du XVIIe siècle, deux orgues disposés face à face dans le chœur, côté épître et côté évangile, à la manière Ibérique ou Italienne, forcent l'admiration. Ils sont sans doute les plus anciens du continent Américain, finalement conservés dans un état qui permettait d'envisager une restauration. Le facteur fut récemment chargé de cette tâche délicate, sous la houlette de Francis Chapelet.

Le disque commence par un document sonore enregistré en 1965 par l'organiste local. On y entend un orgue très faux, mais qui fonctionne encore, et nous dévoile un Villancico (chanson des rues), musique de danse finalement familière. En Europe, nous aimons ces accents andins, jusque dans nos musiques publicitaires vantant les mérites du café de l'altiplano péruvien, issu du commerce équitable. Ensuite vient une prière et danse rituelle des Qollas, exécutée par tous les participants réunis pour l'inauguration : chanteurs, instrumentistes, percussionnistes, tous donnent le ton de la fête. Captée sur le vif lors du concert inaugural, l'ambiance est au rendez-vous et prépare ce que sera l'écoute attentive des orgues aux voix enfin retrouvées.

Ainsi donc arrivent deux improvisations par Francis Chapelet sur chacun des orgues. Maître en la matière, dans un style contrapuntique, il nous fait découvrir un à un les jeux et les mélanges : l'orgue côté épître est vif, aigu, et transperce l'espace, alors que l'orgue côté évangile, grâce à sa montre de huit pieds, est rond et profond, formant avec son frère d'en face un ensemble complémentaire et harmonieusement équilibré. Ces qualités se retrouvent un peu plus loin dans une canzon à huit voix, jouée avec les deux orgues d'un certain , contemporain des Gabrieli. L'écriture festive, faite de dialogues incessants entre les deux instruments, à la manière de Saint-Marc de Venise. Jeux d'anches pour l'un, plein-jeu pour l'autre, nous pouvons suivre chaque détail de l'œuvre, et… qui joue quoi ! a rejoint Francis Chapelet dans cette joute musicale excellemment réussie.

A la fin, l'hymne marial en quechua «Hanacpachap cussicuinin» retentit en gloire en un tutti général, les voix se mêlant aux orgues, aux percussions, à la foule. Cette musique est la plus ancienne écrite sur le sol américain, par le curé des lieux, . Devenu un «tube», chantée par tous, cette «Marseillaise» péruvienne rassemble la population du village, qui l'entonne inlassablement, couplet après couplet. On ressort de cette fête la tête pleine de couleurs et de timbres. La magie opère, d'anciens souvenirs de lectures ou de voyages ressurgissent. Le CD se termine par un reportage radio de pour RFI, qui retrace toute l'histoire de la résurrection de ces orgues, mais plus largement, celle d'un village heureux de clamer haut et fort ses propres racines.

(Visited 471 times, 1 visits today)

Plus de détails

Instagram

Fiesta Andina. Villancico traditionnel, prière et danse rituelle de Qollas, Improvisation sur l’orgue de l’épître, et sur l’orgue de l’évangile. Francisco Correa de Arauxo (1583-1654) : Tiento de medio registre de quarto tono ; Tiento lleno de sexto tono. Pietro Philippi (1580-1621) : Fantasia. Domenico Zipoli (1688-1726) : Toccata. Jan Pieterzoon Sweelinck (1562-1621) : Variations sur « Von der fortuna », variations sur « Ach Gott, von Himmel », Ruggiero Trofeo (1550-1614) Canzon XIX à 8. Juan Perez Bocanegra (Cuzco 1637) : Hanacpachap cussicuinin. « Témoignages » : reportage réalisé par Eric Samson pour RFI. Juan Capistrano Percca, Francis Chapelet et Uriel Valadeau aux deux orgues historiques anonymes (première moitié du XVII° siècle) de l’église San Pedro d’Andahuaylillas (Pérou), El coro de niños y la Danza Càpac Qollas de Andahuaylillas, les jeunes musiciens baroques du « Conservatoire itinérant », préparation et direction : Judith Pacquier, Jennifer Vera et Fabio Pérez. 1 CD K617 214. Code barre 3383510002144. Enregistré en octobre 2008. Livret trilingue (français, espagnol, anglais). Durée totale : 78’37’’

 
Mots-clefs de cet article
Instagram

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Reproduire cet article : Vous avez aimé cet article ? N’hésitez pas à le faire savoir sur votre site, votre blog, etc. ! Le site de ResMusica est protégé par la propriété intellectuelle, mais vous pouvez reproduire de courtes citations de cet article, à condition de faire un lien vers cette page. Pour toute demande de reproduction du texte, écrivez-nous en citant la source que vous voulez reproduire ainsi que le site sur lequel il sera éventuellement autorisé à être reproduit.